В основе проекта – детские рассказы из цикла «Рыжик» А. Ф. Дашлая и Ф. З. Дашлая о рыжем теленке, отражающие общедагестанские реалии и содержащие актуальный для сравнительных исследований инвентарь лексем материальной культуры (названия специфических хозяйственных построек, утвари, клички животных и т. д.).
Создание параллельного корпуса текстов продиктовано исследовательскими задачами, они являются важным фактологическим ресурсом для научных изысканий в области контрастивной лингвистики, междиалектного варьирования, типологии, транслатологии.
В качестве переводчиков привлекаются представители творческих профессий – писатели, поэты, журналисты. Переводы на некоторые идиомы с малым числом носителей осуществлялись студентами. Во всех случаях тексты редактируются опытными специалистами.
На сегодняшний день готовы переводы всех 12 рассказов на рутульский и цахурский языки, переводы нескольких рассказов на аварский, агульский (и его керенский диалект), ахвахский, лезгинский языки.
Проект «Корпус параллельных текстов на языках, диалектах и говорах народов Дагестана» продолжающийся, он будет пополняться по мере готовности текстов на дагестанских идиомах.
Куратор проекта – Ибрагимова
Мариза Оглановна, доктор филол. наук,
внс ИЯЛИ ДФИЦ РАН, mariza71@mail.ru
Главный редактор проекта – Атаев
Борис Махачевич, доктор филол. наук,
гнс ИЯЛИ ДФИЦ РАН
Прикрепленные документы